Templates da Lua

16 de jan. de 2010

[VRFxMJP] Entrevista especial sobre o V-ROCK FESTIVAL

Desde a formação da banda, o D firmou e expandiu, gradualmente, sua base de fãs e continuou alcançando um grande público. Em 2007, enquanto ainda eram uma banda indie, a banda realizou um show em Hibiya Open-Air Concert Hall (Capacidade máxima de 4000 pessoas).

Em maio de 2008, a banda fez sua tão esperada estréia como major. Todos o singles após a estréia major atingiram o top 10 nas pesquisas da Oricon Singles. Em 12 de setembro a banda lançou seu quarto single “Tightrope”.

Um dia em agosto, nós soubemos que todos os membros estavam reunidos em um estúdio em Tóquio para editar o PV de seu novo single. Nós decidimos ir ao estúdio para realizar a entrevista.


Vocês irão aparecer no V-ROCK FESTIVAL. Que tipo de performance vocês planejam mostrar?

ASAGI: Lá terão várias outras bandas se apresentando também, por isso queremos que as pessoas que nos assistirem possam ir para casa com uma imagem bem clara da banda que nós somos. Queremos aproveitar este grande evento e ao mesmo tempo nos destacar como banda.

HIDE-ZOU: É uma grande honra poder participar de um evento tão grande. Provavelmente terão pessoas que provavelmente não nos conhecem, e eu espero que nós possamos chamar a atenção destas pessoas.

HIROKI: Eu sempre fui um grande fã de Visual Kei. Tenho em mente todas as lições aprendidas pelas bandas pioneiras que sempre amei e me esforçarei para mostrar todas as coisas boas sobre D, como representantes do Visual Kei, para o maior número de pessoas possível.

Tsunehito: É o nosso primeiro show em um festival com tantas outras bandas. Nós não queremos ser só uma banda entre tantas outras. Nós teremos certeza em mostrar o que é o D. As outras bandas e os outros baixistas estão atados a ter uma influência positiva sobre mim, então estou ansioso por essas experiências também.

Ruiza: Como todos disseram, nós queremos causar um impacto no público.

A banda geralmente participa de eventos assim?

ASAGI: Atualmente não. Ultimamente temos feito apenas shows solo. Nós estávamos justamente pensando em participar de algum evento deste gênero quando recebemos uma ligação nos convidando para participar do V-ROCK. Foi um presente de Deus.

Os shows em eventos são diferentes dos shows solo?

ASAGI: Sim. As outras bandas tentam te estimular para fazer um show tão bom ou melhor que o da banda deles.

Quando participam de eventos como esse, vocês tentam fazer algo diferente do que fazem em seus shows solo?

ASAGI: Nós ás vezes tentamos aparecer no palco de uma forma diferente. Certas vezes nós fazemos um medley de nossas músicas.

Ruiza: Eu acho que a mentalidade é diferente. Você sente que deve tocar de igual para igual com as outras bandas. Você também quer que as pessoas que estão lhe vendo pela primeira vez se lembrem de que tipo de banda você é. Nos eventos, você tem consideravelmente menos tempo do que em um show normal, então você tem que deixar tudo bem cronometrado. Logo não vamos evoluir aos poucos essa atmosfera. Vamos ser loucos desde o início.

ASAGI: Quando você estiver começando como uma banda, é quase impossível fazer um show solo. Ao tocar ao lado de outras bandas, você se lembra de suas raízes.

Ruiza: Eu também penso desta forma.

ASAGI: Em um show solo, as pessoas que nos prestigiam obviamente conhecem bastante o D. Mas em eventos, haverá pessoas que vieram para assistir as outras bandas e não estão interessadas em nós. Se formos capazes de fazer essas pessoas curtirem nossa música até fim, ficaremos muito felizes. Eles nos empolgam.

Vocês já ficaram irritados com o público?

ASAGI: Se sairem da linha, eu poderia ficar bravo, mas isso é tão raro (risos). Se toda a platéia parece desinteressada na nossa música, então isso significa que não temos o poder de deixá-los excitados. Isso pode ser algo que deveríamos trabalhar.

HIROKI: Isso nos torna mais sérios! Eu sempre tento causa um impacto nas pessoas que nunca nos viram! Se eles se identificarem com nosso som, seus corpos começam a se mover por conta própria.

HIDE-ZOU: Quando se está junto com outras bandas que são de amigos, os bastidores ficam realmente divertidos. Mas assim que começa o show, somos todos rivais. Você fica mais intencionado a fazer o seu melhor.

No V-ROCK haverão estandes especiais. O que vocês acham interessante para por nestes locais?

Tsunehito: Que tal um salão de beleza? Seria divertido todo mundo com os cabelos em pé.

HIROKI: Todos de cosplay (risos).

Tsunehito: Colocar imagens das bandas na parede, então cada um poderia escolher um estilo de cabelo parecido com um de nós (risos).

Isso parece interessante!

HIDE-ZOU: Eles vão fazer qualquer instrumento?

Sim, é bem provável.

HIDE-ZOU: Não que não tenhamos nenhum ‘modelo D’ de guitarra e tal (risos).

Ruiza: Nós não temos nenhuma réplica, então dê uma olhada em nossos instrumentos enquanto estamos no palco (risos).

ASAGI: Existe algum lugar onde você poderá ouvir algumas amostras musicais?

Há planos para uma loja de música.

ASAGI: Seria legal um local para as pessoas ouvirem as amostras das músicas que tocamos. Seria do tipo, “Ah, então essa é a música que eles tocaram, a primeira do álbum”.

HIROKI: Será um festival ao ar-livre?

Fechado, com um telhado gigante.

HIROKI: Seria agradável ter uma casa de banho...pessoalmente eu gostaria de uma (risos). Ou talvez uma sala para relaxar.

ASAGI: Como casas de massagem?

HIROKI: Mas e se você tiver que correr para ver uma banda que queira assistir, enquanto é massageado? Você não relaxará muito (risos).

Tsunehito: Vender máscaras de brinquedo dos artistas dos shows.

HIROKI: Com toda certeza seria engraçado ver todo mundo na platéia com nossas caras.

Tsunehito: E por quê não vender produções de cada banda?

Como os famosos manjus que vocês venderam no Shibuya C.C Lemon Hall?

ASAGI: Nós não temos planos nenhum para vender isso aqui! Deveríamos? (risos)

Ruiza: Existem barracas para vender comida?

Há planos para um ‘Restaurante Mundial’ [Para vender comidas de todos os países/regiões (por exemplo, quibe, curry, etc)].

Ruiza: UAU!

ASAGI: Algum deles venderá curry?

HIROKI: Soa internacional.

HIDE-ZOU: Outra coisa para se olhar.

HIROKI: O que devemos comer?

Neste momento estamos fazendo uma entrevista dentro de um estúdio. O que significa?

ASAGI: Nós estamos aqui por ser o último dia de edição de nosso PV. Dando os toques finais em nosso trabalho, normalmente toma um bom tempo. Mas para essa ocasião, nós terminamos em aproximadamente 30 minutos.

Ruiza: Esquecemos de algo?

Vocês não lançavam um single novo já fazia um bom tempo.

ASAGI: Faz 8 meses desde que lançamos o nosso último.

Como é essa nova música?

ASAGI: É um rock que certamente vai incendiar o público quando tocarmos ao vivo. O nome da canção é “Tightrope”. Expressa a travessia sobre uma corda-bamba chamada “vida”. A letra fala sobre como se deve tentar sempre fazer o que você acha correto e seguir sempre em frente por uma corda.

HIDE-ZOU: "Tightrope" terá 3 faixas a mais, e se combinado com outras versões, será um total de quatro faixas. Tudo que ganhou e dominou o nosso álbum anterior, experiências, lições aprendidas pelas turnês, tudo que ganhamos e adquirimos no passado foi incorporado à esta gravação. Acho que é um bom passo para descobrir novos caminhos.

HIROKI: Este single é bem objetivo, envolvente, com músicas fortes e que irão cativar à todos. Há uma canção que atinge 207 BPM (batidas por minuto). Fui ao meu limite para tocar essa música. A combinação entre os instrumentos está boa também. Ela vai fazer as pessoas enlouquecerem.

Tsunehito: Os membros, incluindo eu, trouxeram para fora o melhor que tinham. Como todas as outras músicas, nós nos orgulhamos. Eu espero que todos possam dar uma chance. Para essa música eu me dediquei mais ao tocar, no ritmo, utilização do som. Fui capaz de aprender muito nesta gravação.

Ruiza: É simplesmente fantástica (risos). Estamos extremamente satisfeitos com o resultado, e que com as outras três faixas, você pode ouvir melhor a banda D na fase em que nos encontramos. Acredito que todos vão curtir o que estão ouvindo. É o melhor que podemos fazer.

Então, como vai o mais novo vídeo para a mais nova música de vocês?

ASAGI: Há muitas coisas para se olhar. Você até pode até se acabar de rir em certos momentos.

Vocês quis dizer ‘rir’ literalmente?

ASAGI: Bom, é algo do tipo. “Whoa! Hehehe.”

Com o BPM superando os 200, quer dizer que é uma música muito agitada.

ASAGI: Você sente a velocidade ao longo da música, e eu gosto de letras sem muitas frescuras também. Quando gravamos algum PV, nós sempre falamos ao diretor o que queremos ter nele, o enredo e as cenas individuais. Neste PV, nós pedimos que tudo fosse feito o mais próximo do que pedimos. Eu acho que o PV transmite bem a visão da música, e estamos muito felizes com o resultado. Mal posso esperar para que todos vejam.

Finalmente, enviem uma mensagem para todos os seus fãs do mundo!

Ruiza: Estamos muito animados pelo convite de tocar em um evento deste porte. Como já disse antes, eu quero causar um impacto no público. O D nunca conseguiu fazer um show fora, mas nós realmente queremos poder fazer um, então, por favor, continuem nos acompanhando.

Tsunehito: Para este festival, nós daremos o nosso melhor no palco! Nós recebemos e-mails de fãs estrangeiros que não nos viram ao vivo ainda. Se possível, nós esperamos que conseguissem vir nos ver no festival e ter esta experiência. Se for difícil, por favor, mantenha os olhos em nós para ver o que estamos fazendo.

HIROKI: Para as pessoas que conseguirem vir e nos ver, nós prometemos mostrar tudo que a banda D é! Nós recebemos cartas de fãs de todo o mundo dizendo que estão esperando por nós. Iremos assim que pudermos!

HIDE-ZOU: Estamos trabalhando duro para que todos que estiverem no festival possam ter um grande momento. Muitos estrangeiros poderão vir ao festival, estamos ansiosos! Quanto aos nossos fãs estrangeiros que não poderão vir, nós realmente queremos visitá-los e tocar em diferentes países. Então mantenham sua excitação para quando formos vê-los.

ASAGI: Nós sempre queremos que tenham muitas pessoas conhecendo o D, por isso estamos super excitados para fazer parte deste evento. Você pode ficar na expectativa, pois daremos o melhor no palco. O D nunca pôde ir ao exterior, mas já recebemos ofertas. Se o tempo e a situação forem bons, definitivamente rodaremos o mundo. Estamos prontos para lançar o "Tightrope" no festival, se você não puder vir, por favor, ouça o single e mergulhe no mundo do D.


Tradução: Shin.

Nenhum comentário:

Postar um comentário